?

Log in

МоноФлуд

МоноТонные Монологи

Name:
mona_melamori
Birthdate:
17 May
проблемы перевода.
хорошо бы совпасть. хорошо бы жить так, чтобы внешняя канва, так называемая биография, в каждой строчке своей становилась качественным творческим переводом с внутренней сущности. чтобы переводчик был помощником автора, а не соперником, не тянул одеяло на себя и не шмякал отсебятину в особо драматичных местах.
но чаще получается всего лишь подстрочник ("для общего знакомства с его содержанием и (или) последующего превращения в полноценный лит. перевод"), и порой приходится изворачиваться и нанизывать многоступенчатые метафоры, чтобы сделать этот перевод хотя бы приближенным к полноценному, чтобы воплотить ритм и тональность себя - в живой текст событий, чтобы найти ярким внутренним образам адекватные аналоги в этом слишком конкретном и материальном языке - фактах.
и лишь иногда, на порыве вдохновения (кого? чего?) рождаются страницы, где буква и дух едины, где каждая запятая стоит на месте и ни одно событие нельзя заменить или интерпретировать неправильно. и ничего не вымарать. как я люблю такие страницы.

Statistics